L’organisateur a déclaré qu’ils cherchaient à « dépouiller l’esprit des préjugés » de toutes les personnes.
Dans le but de promouvoir l’acceptation de tous les corps, en laissant de côté les préjugés esthétiques, ce samedi a eu lieu ce samedi la première marche nue du collectif Comunidad Naturaleza Nudismo de Guadalajara, à Jalisco.
Le rendez-vous était sur la Plaza Liberación de la perla tapatía à 10h00 du matin de ce 2 juillet. De là, une centaine de participants ont défilé lors de la soi-disant Journée nue uniquement avec des chaussures, du tennis, des chapeaux ou un autre accessoire.https://f40dcfb559fee75e6955b83a5e4198eb.safeframe.googlesyndication.com/safeframe/1-0-38/html/container.html
« La première marche nudiste à Jalisco remplit l’objectif de rendre la nudité visible là où les gens se sentent à l’aise dans leur peau et que le nudisme est considéré comme une pratique naturelle et non avec un sens obscène comme c’est fréquent », a déclaré Hector Martinez, président du collectif, pour les médias locaux La Verdad.
De cette façon, ils espèrent que cette marche ne sera pas la première et la dernière, mais qu’elle se répétera à Guadalajara et que d’autres entités au Mexique la reproduiront.
« Le but de cette marche est de dépouiller l’esprit des préjugés qui nous ont blâmés, depuis que nous sommes nés. »
« Nous sommes tous nés nus, la chose singulière que la nudité seule est mauvaise, je pense que cette idée a été transmise dans de nombreux problèmes sociaux, l’estime de soi, l’hypersexualisation abus du consumérisme du corps, et c’est une idée lucrative pour les entreprises qui nous vendent des choses dont nous n’avons pas besoin et nous voulons briser ces idées et nous voulons exposer les préjugés. » Supplémentaire.(Photo Twitter @DiaAlDesnudo)
Bien qu’il s’agisse de la première marche nudiste organisée dans la ville, récemment le World Naked Bike Ride a eu lieu, auquel les participants sont venus partiellement nus pour exiger qu’ils soient respectés lorsqu’ils vont à vélo.
Sous les slogans « Maintenant si vous me voyez » et « Nus avant la circulation », le WNBR Mexico a appelé à un méga tournage à Mexico et Guadalajara, dans ce qui représente un mouvement international qui implique également des villes comme Vancouver, au Canada, ou Saragosse, en Espagne.
La manifestation consistait pour les participants, de manière civile, citoyenne et pacifique, à faire du vélo nu ou à moitié nu ou tout transport de locomotion humaine tel que des patins, des planches à roulettes ou des patins du diable, et à faire un tour des rues principales de leur ville.(Photo Twitter @DiaAlDesnudo)
Semblable à la marche nudiste en faveur de l’acceptation des corps, la participation était volontaire et ceux qui y ont assisté ont été invités à maintenir des mesures sanitaires telles que l’utilisation de masques, la distanciation sociale ou l’utilisation de gel antibactérien pour prévenir d’éventuelles infections par COVID-19.
Les participants et en partie ceux qui ont été témoins ont également été invités à ne pas accomplir des actes qui pourraient être considérés comme du harcèlement face à la nudité. De même, des éléments du Secrétaire à la sécurité citoyenne ont protégé les participants.
La balade nue rappelle année après année que de nombreux cyclistes meurent écrasés. Rien que dans la capitale du pays, le ministère de la Mobilité a officiellement enregistré le décès de huit cyclistes au cours du seul premier trimestre de 2022 (en 2021, le chiffre annuel était de six).
Archive video https://download2021.vivrenu.com/20220703_marcha_nudista_en_la_ciudad_de_guadalajara_en_defensa_de_la_desnudez.mp4
Sources
https://www.telediario.mx/comunidad/guadalajara-realizan-marcha-nudista-normalizar-cuerpo
Dommage que la traduction de l’article soit médiocre “on y perd parfois son latin”. Cela concerne aussi les slogans devenus peu compréhensibles
traduction automatique google.
Ceux qui mettent ça en ligne en français ne se foulent vraiment pas, d’autant plus que l’espagnol étant une langue latine, même si on ne la parle pas, quand on voit quelque chose de bizarre en français, il est facile de se reporter au texte d’origine et d’améliorer la traduction. Le problème des mauvais traducteurs, ce n’est pas qu’ils parlent mal l’espagnol (ou l’anglais etc.), c’est qu’ils parlent mal le français, ne se donnent pas la peine de pondre un texte en bon français, de simplement se relire.
(Je me souviens d’un texte pour un concert, “Guillaume de Machaut compose en 1360 la foire de la rue John”: incompréhensible, mais retraduisez en anglais: St: John’s Mass, puis retraduisez en français: la messe selon Saint Jean… )
Un peu de relecture, même quand on ne connait pas un traitre mot de la langue (russe, birman, coréen etc.) permet de produire un texte correct, les logiciels de traduction ont beaucoup progressé (ils intègrent les groupes de mots, on ne traduit plus “pommes de terre” par “apples of earth”).
Si vous voulez vous amuser, lisez “Sky! my husband”, où les expressions sont traduites at the foot of the letter, c’est souvent comique, c’est parfois à se fold in 2. Sur ce, je vais manger mon bite Mister et mon Little Swiss.
La normalisation de la nudité au Mexique est également très importante.