24 avril 2024
Comment communiquer...
 

Comment communiquer entre naturistes du monde entier ?

16 Messages
11 Membres
0 J'aime
3,279 Vu
jfreeman
Messages: 4325
VIP
Premier message du sujet
(@jfreeman)
Membre
Inscription: Il y a 19 ans

:# Des initiatives visant à dépénaliser la nudité existent à travers le monde entier.
Reste le problème de la langue pour pourvoir échanger et être solidaire.
Bien sur, il y a les traducteurs de langues.
Qu'en pensez-vous d'ailleurs ?

En voici, ci-dessous, un exemple :

F L'association APNEL (Association pour la Promotion du Naturisme En Liberté) considère que vivre nu est un droit humain fondamental qui devrait être inscrit dans la Constitution et les annexes de la charte des Droit de l'Homme et du Citoyen.
Elle souhaite développer les saines activités du naturisme en liberté (en particulier la randonue) et se démarque de toute forme d'exhibition, qu'elle soit commerciale, sexuelle ou vestimentaire.

GB The APNEL association (Association for the Promotion of the Free Naturism) consider that to live bare is a right (straight) fundamental human being who should be registered in the Constitution and the appendices of the charter of the right of the Man and the Citizen.
She wishes to develop the healthy activities of the free naturism (in particular the randonue) and distances himself from any shape of exhibition, that she is commercial, sexual or clothing.

D Der Verein APNEL (Verein zur Beförderung(Sonderangebot) der Freikörperkultur In der Freiheit) findet, daß ein Grundmenschenrecht, nackt zu leben, ist, das in der Bildung(Konstitution) und den Anlagen(Nebengebäuden) der Charta des Rechtes des Mannes(Menschen) und des Bürgers eingeschrieben sein sollte.
Sie wünscht, die gesunden Tätigkeiten der Freikörperkultur in der Freiheit zu entwickeln (besonders der randonue) und spielt sich jeder Form von Vorzeigen frei, daß sie kommerziell, sexuell oder Kleidung betreffend ist.

E La asociación APNEL (Asociación para la Promoción del Naturismo Libre) considera que vivir desnudo es un humano derecho y fundamental que debería ser inscrito en la Constitución y los anexos de la carta del Derecho del Hombre y del Ciudadano.
Desea desarrollar las actividades sanas del naturismo libre (en particular el randonue) y se desmarca de toda forma de exhibición, para que sea comercial, sexual o vestimentaria.

I L'associazione di APNEL considera (l'Associazione per la Promozione del Naturismo In Libertà) che quello viva nudo è un diritto umano fondamentale che dovrebbe essere registrato nella Costituzione ed appendici del noleggio della Legge dell'uomo ed il Cittadino.
Lei / esso augura sviluppare le attività sane del naturismo in libertà (in particolare il randonue) ed essere diverso di ogni forma dell'esposizione, che lei / esso è commerciale, sessuale o di sarto.

P A associação de APNEL considera (Associação para a Promoção de Naturismo Em Liberdade) que isso vive nu é um direito humano fundamental que deveria ser registrado na Constituição e apêndices da escritura da Lei do homem e o Cidadão.
Ela / isto deseja desenvolver as atividades saudáveis de naturismo em liberdade (em particular o randonue) e ser diferente de toda a forma de exibição, que ela / isto é comercial, sexual ou sartória.

J 交流が考慮に入れる APNEL (自由での裸体主義の促進のための協会)裸に生きることはそうであるべきである基本的な人間の権利であることは憲法と男と市民の法律の憲章の付録で登録しました。
彼女、 / 彼女 / それが業務用で、性的であるか、あるいは仕立てであることは自由(特に randonue)で裸体主義の健全な活動を発展させて、そして、展示のすべての形について、異なっていることを望みます。

R Ассоциация APNEL считает (Ассоциация для Содействия развитию Нудизма В Свободе), что жить голый - фундаментальное человеческое право, которое должно быть зарегистрировано в Конституции и приложениях чартера Закона человека и Гражданина.
она / это желает развивать здоровые действия нудизма в свободе (в особенности randonue) и быть различной всех форма выставки, что она / это коммерческая, сексуальна или портновская.

H האגודה של אפנאל שוקלת ( אגודה לקידום של טיבעונות בדרור ) שלחיות ערום אנושי נכון ויסודי זאת צריך להיות מרושם בחוקה ונספחים של הצ'רטר של החוק של האיש והאזרח.

:b Traductions automatiques tirées du site :
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=fr
En vous remerciant pour vos annotations et vos corrections
Prochaine étape : la traduction de nos "dix commandements"
http://www.apnel.fr/actu/index.php?2008/03/04/7-le-naturisme-en-liberte-pour-les-nuls

15 Réponses
zekiki2003
Messages: 24
(@zekiki2003)
Membre
Inscription: Il y a 19 ans

C'est une bonne idée de vouloir faire la communication avec des langues autres que le français.

Utiliser un traducteur automatique permet de "dégrossir" le travail, mais attention au risque de "non-sens", le texte final doit absolument être revu par un humain (en opposition à l'automate qui a traduit).

Personnellement je "cause" à peu près bien le français, et un peu l'anglais. D'ailleurs il me semble que, dans le texte anglais, au 2ème paragraphe le pronom personnel "she" ne peut s'appliquer à l'association (c'est normalement utilisé pour les personnes, les animaux domestiques et les pays). Je verrai la phrase plutôt comme ça : "Its wish is to develop the healthy activities of free naturism (specially randonue) and distances itself from any form of exhibition that would be commercial, sexual or clothing" (ce qui donnerait à peu près ça : son souhait est de développer les activités saines du naturisme en liberté (spécialement la randonue) et se démarque de toute forme d'exhibition, qui serait commerciale, sexuelle ou vestimentaire).
Quelqu'un a-t-il mieux à proposer ?
Pour les autres langues je ne peux me prononcer (je crois qu'il y a une faute dans le texte en japonais, non ? 😀 ).
Christian du 91

Message édité par : zekiki2003

Répondre

Souscrire abonnement pour accès articles et vidéos du site vivrenu

Oriande
Messages: 326
Assidu Parrainé
(@oriande)
Membre
Inscription: Il y a 16 ans

Pour le japonais je peux aider ...

Répondre
LeChat
Messages: 313
Payant 03
(@lechat)
Membre
Inscription: Il y a 16 ans

Modeste contribution:

F L'association APNEL (Association pour la Promotion du Naturisme En Liberté) considère que vivre nu est un droit fondamental qui devrait être inscrit dans la Constitution et les annexes de la Charte des Droit de l'Homme et du Citoyen.
Elle souhaite développer les saines activités du naturisme en liberté (en particulier la randonue) et se démarque de toute forme d'exhibition, qu'elle soit commerciale, sexuelle ou vestimentaire.

GB The APNEL association (Association for the Promotion of the Free Naturism) consider that to live naked is a fundamental right of the human being, which should be registered in the Constitution, and the appendices of the Charter of the Right of the Man and of the Citizen.
The association aims at developing the healthy activities of the free naturism (in particular the randonue) and rejects any form of exhibitionism, be it commercial, sexual or by clothing.

D Der Verein APNEL (Verein zur Beförderung der Freikörperkultur In der Freiheit) schätzt, nackt zu leben sei ein Grundmenschenrecht, das in der Verfassung und in den Anlagen der Charta des Rechtes des Menschen und des Bürgers eingeschrieben sein sollte.
Der Verein wünscht, die gesunden Tätigkeiten der Freikörperkultur in der Freiheit zu entwickeln (besonders der randonue) und bleibt von jeder Form von Zurschaustellung entfernt, sei sie kommerziell, sexuell oder mit Kleidung gebunden.

Dans le texte en français, si tu parles de "droit humain", le terme "humain" est un adjectif qui qualifie le droit; à mauvais escient, puisque le droit d'être nu n'est pas spécifiquement humain.
Dans la suite de ton texte, tu utilises d'ailleurs la formulation correcte: "Droits de l'Homme" (c'est à dire mâle et femelle).

A+

LeChat

Répondre

Amazon, gratuit pour vous et entre 2% et 4% pour le site

Messages: 517
Assidu
(@bordonudist)
Membre
Inscription: Il y a 17 ans
Posté par: @jfreeman

E La asociación APNEL (Asociación para la Promoción del Naturismo Libre) considera que vivir desnudo es un humano derecho y fundamental que debería ser inscrito en la Constitución y los anexos de la carta del Derecho del Hombre y del Ciudadano.
Desea desarrollar las actividades sanas del naturismo libre (en particular el randonue) y se desmarca de toda forma de exhibición, para que sea comercial, sexual o vestimentaria.

Remplacer "es un humano derecho y fundamental" par "es un derecho humano fundamental"

Répondre
Messages: 72
Assidu
(@desiinscrit35)
Membre
Inscription: Il y a 16 ans
Posté par: @LeChat

Modeste contribution:

F L'association APNEL (Association pour la Promotion du Naturisme En Liberté) considère que vivre nu est un droit fondamental qui devrait être inscrit dans la Constitution et les annexes de la Charte des Droit de l'Homme et du Citoyen.
Elle souhaite développer les saines activités du naturisme en liberté (en particulier la randonue) et se démarque de toute forme d'exhibition, qu'elle soit commerciale, sexuelle ou vestimentaire.

GB The APNEL association (Association for the Promotion of the Free Naturism) consider that to live naked is a fundamental right of the human being, which should be registered in the Constitution, and the appendices of the Charter of the Right of the Man and of the Citizen.
The association aims at developing the healthy activities of the free naturism (in particular the randonue) and rejects any form of exhibitionism, be it commercial, sexual or by clothing.

D Der Verein APNEL (Verein zur Beförderung der Freikörperkultur In der Freiheit) schätzt, nackt zu leben sei ein Grundmenschenrecht, das in der Verfassung und in den Anlagen der Charta des Rechtes des Menschen und des Bürgers eingeschrieben sein sollte.
Der Verein wünscht, die gesunden Tätigkeiten der Freikörperkultur in der Freiheit zu entwickeln (besonders der randonue) und bleibt von jeder Form von Zurschaustellung entfernt, sei sie kommerziell, sexuell oder mit Kleidung gebunden.

Dans le texte en français, si tu parles de "droit humain", le terme "humain" est un adjectif qui qualifie le droit; à mauvais escient, puisque le droit d'être nu n'est pas spécifiquement humain.
Dans la suite de ton texte, tu utilises d'ailleurs la formulation correcte: "Droits de l'Homme" (c'est à dire mâle et femelle).

A+

LeChat

 

Sans être un anglophone confirmé (je sais, avec les Anglais qui arrivent en Limousin, il serait plus que temps que j'approfondisse la question), je crois que ta version anglaise (et non latine, comme cela se pratiquait avant 😀 ) est la meilleure. Pour souhaiter", ne faudrait-il pas mieux employer le verbe "to wish" et, pour la fin, ceci : rejects any form of exhibitionism, which can be commercial or sexual. Oui, je sais, j'ai retiré l'exhibition vestimentaire parce que je ne voyais pas trop ce qu'elle venait faire là, au milieu des naturistes, des personnes qui revendiquent le droit de ne pas mettre de vêtements tout le temps. En même temps, "clothing", d'après mon dictionnaire qui pèse trois tonnes, semble plutôt se référer à l'industrie du vêtement. alors, peut-être que "by clothes" devrait suffire. En tout cas, bon courage, jfreeman, parce que si tu as autant d'em... avec ton traducteur automatique que j'en ai avec mon correcteur d'orthographe sur Word, t'es pas sorti de l'auberge (espagnole -) , je précise).
Euh... juste une petite remarque au passage : j'ai pris la citation de LeChat parce que le mien, de chat (qui est une chatte, en l'occurrence) me fait remarquer, fort justement, que le non-port du vêtement pour les animaux naturistes devrait être aussi un droit fondamental inscrit dans la Constitution (mais non, je rigole 😀 )..."

Répondre

En savoir plus sur le Site de Rencontres entre naturistes

jfreeman
Messages: 4325
VIP
Premier message du sujet
(@jfreeman)
Membre
Inscription: Il y a 19 ans

:=! Grand merci pour vos premières contributions...
Un de nos administrateurs nous a proposé une traduction en esperanto :

La APNEL asocio (Asocio por la Antaŭenigo de Libera Naturism) konsider tio, ke al viv nuda estas fundamenta rajto je ĉiu homo kiu devus esti registrita en la Consitution kaj la Aldonaĵoj de la ĉarto de la Rajtoj Homa kaj Civitano. APNEL deziras emfaz la sana naturo de nudaj aktivaĵoj precipe est nuda en naturo (altig ktp.), kaj eksplicite destarig sin de parademo kaj ĉia sexualy instig komerca agado.

Reste l'arabe, le chinois, le russe... 😉 Et le breton me dit-on à l'ouest !

Répondre
gilles
Messages: 12517
Admin Parrainé
(@gilles)
Membre
Inscription: Il y a 21 ans

Mon fils guillaume commence le chinois en 4eme, il n'est pas encore au point pour cette traduction 😉
Par contre il existe des sites comme chine informations qui sont très complet et ont une communauté par exemple pour la traduction http://www.chine-informations.com/forum/besoin-daide-pour-traduction-de-mails-damis-chinois_3273.html

Pour rappel il y avait eu un article sur le naturisme en chine à https://www.vivrenu.com/2006/03/08/peut-on-pratiquer-le-nudisme-en-chine/

Message édité par : gilles

Répondre

Vente de videos vivrenu-tv, WNBR randonues

Messages: 72
Assidu
(@desiinscrit35)
Membre
Inscription: Il y a 16 ans
Posté par: @jfreeman

:=! Grand merci pour vos premières contributions...
Un de nos administrateurs nous a proposé une traduction en esperanto :

La APNEL asocio (Asocio por la Anta?enigo de Libera Naturism) konsider tio, ke al viv nuda estas fundamenta rajto je ?iu homo kiu devus esti registrita en la Consitution kaj la Aldona?oj de la ?arto de la Rajtoj Homa kaj Civitano. APNEL deziras emfaz la sana naturo de nudaj aktiva?oj precipe est nuda en naturo (altig ktp.), kaj eksplicite destarig sin de parademo kaj ?ia sexualy instig komerca agado.

Reste l'arabe, le chinois, le russe... 😉 Et le breton me dit-on à l'ouest !
 

Salut,
Pour l'arabe, ça va être un peu compliqué parce que l'arabe, en tant que langue vivante, n'existe pas. On trouve certes l'arabe littéraire, mais sa particularité de n'être connu par personne. Grosso modo, il possède à peu près le statut du latin au temps de l'invasion romaine. Il se trouve que je connais plusieurs ressortissants iraniens. Rien à voir avec les Arabes, car ils parlent une autre langue : le persan. Je ne te garantis rien (là, sur la conjugaison du verbe garantir", j'ai un doute. Passons) mais, si j'arrive à les contacter, promis juré, je te transmets l'info. Pour le chinois, qui n'existe pas lui non plus, il faudrait savoir si c'est du cantonnais que tu recherches ou du madarin, qui n'a rien à voir, parait-il. L'un de mes cousins est marié à une fille d'origine chinoise  je dois pouvoir t'aider. Je transmets l'info là aussi, à la condition que je retrouve leur mail et qu'ils me répondent (officiellement, ils ne savent pas que je pratique le naturisme). Enfin, pour le russe, à la condition sine qua none que je retrouve leur mail ou leur adresse (qui, je l'espère, n'ont pas changés), je connaissais, il y a une dizaine d'années, une traductrice. Là encore, aucune garantie, mais je ferai mon possible. Sinon, pour être sûr de tes traductions, contacte directement la Sorbonne ou n'importe quelle université dans l'Hexagone. Sachant que les naturistes se recrutent principalement du côté des enseignants (à vérifier), à mon avis, les profs ou les chargés de TD seront heureux, voire réjouis, de pouvoir donner à leurs étudiants un exercice concret de traduction.
Pour l'esperanto, méfiance avec cette langue, car, selon l'origine du traducteur, elle varie beaucoup. De plus, elle reste une Arlésienne !!!
Bon courage 😎 "

Répondre
jfreeman
Messages: 4325
VIP
Premier message du sujet
(@jfreeman)
Membre
Inscription: Il y a 19 ans

😉 Il m'amuse de fureter encore et toujours sur Internet
en mettant APNEL sur le moteur de recherche.
Dernière trouvaille http://nudis.blogs.sapo.pt/
Portuguais avec traducteur en français :
http://www.worldlingo.com/S1790.5/translation?wl_srclang=PT&wl_trglang=FR&wl_url=http%3A%2F%2Fnudis.blogs.sapo.pt%2F

Répondre

Filmé en 2010 lors de la plus belle des wnbr de brighton en HD le film sort fin septembre 2022

jfreeman
Messages: 4325
VIP
Premier message du sujet
(@jfreeman)
Membre
Inscription: Il y a 19 ans

Nous voila aussi référencé sur le site japonnais "HANAMOKU" (sans jeu de mots 😉
http://dir.hanamoku.jp/dmoz/World/Fran%C3%A7ais/Loisirs/Naturisme/

Répondre
Nudiworld
Messages: 9560
Assidu
(@nudiworld)
Membre
Inscription: Il y a 20 ans

:b J'y suis aussi !!!!!!!!!!!!!!!!!!

Répondre

Souscrire abonnement pour accès articles et vidéos du site vivrenu

Page 1 / 2
Partager :
Site du portail naturiste francophone VivreNu.com   :  rencontres-naturistes.com   lenaturisme photos nudismlife.com   tousnus.fr   photos.naturistes   Revues Naturistes Vintage   World Naked Bike Ride WNBR Cyclonudistes   tv-naturiste  VivreNu TV  o2switch