Voir
samedi 17 juin à 12:00 - 22:00
Donc covoiturage dans la journée proposé aux habitués en priorité et les autres laissez un message à la suite on verra pour plusieurs vehicules au cas ou
Pour ce trajet on peut etre à 7 au maximum dans ma voiture avec galeries de toit et remorque
L'aller et retour revient à 140 EUR de mémoire au maximum à diviser
:# Je serai bien intéressé mais seul pour le moment.
Sylvie craint une nouvelle chute et je la comprends...
Message édité par : jfreeman / 16-06-2017 12:03
Bonsoir
Si il te reste de la place, je serais également intéressé pour Bruxelles
Merci d'avance Gilles
A+
ok yannig, sauf que j'ai ma voiture qui va au garage vendredi 9 et que j'espere que ca sera pret avant bruxelles
Je serais comme d'habitude présent pour la cyclonue de Bruxelles.
:# Qui d'autres sur vivrenu.com a prévu de participer à cette cyclonue, ce samedi 17 juin 2017 ?
C'est toujours très agréable de se rencontrer, en vrai, ne serait-ce pour mettre un "nom sur une tête".
Finalement, nous devrions partir à 4 de Versailles :
Jacques, Joël, Gilles et Yannig.
Deux solutions pour nos quatre bicyclettes :
- Un porte vélo 3 places et un mini vélo dans le coffre.
- Une remorque pour 3 vélos et le mini vélo dans le coffre.
Autre possibilité pour ceux qui se décident à la dernière minutes, la location sur place :
http://www.cyclo.org/fr/services/velos-de-location
La médiatisation débute avec cet article :
http://www.brusselslife.be/fr/article/cyclonudista-une-balade-a-velo-nu-pour-mieux-etre-vu
Il s'en déroule en Espagne, et même au Mexique et en Argentine.
Et sous quel nom?
Pedalada pelada 😀 :=!
(Pédalade pelée, si je traduis mot-à-mot, mais en espagnol, c'est totalement synonyme de nu).
pelada, ca veut dire "chauve" en espagnol, pas autre chose. "A poil" se dit "en pelotas" (ou "en cueros", mais c'est moins usité)
pelada, ca veut dire "chauve" en espagnol, pas autre chose. "A poil" se dit "en pelotas" (ou "en cueros", mais c'est moins usité)
Mon dictionnaire donne pelée. La Montagne Pelée, c'est Monte Pelado. (On dit effectivement aussi Mont Chauve en Français, comme le Mont Chauve à Nice, mais en Martinique, c'est Pelée).
Banana pelada, c'est banane pelée.
Donc je suppose que pedalada pelada, ça signifie qu'on a enlevé une couche, la couche de vêtements.
D'ailleurs, j'ai tapé pelada dans "un célèbre moteur de recherche", et ai trouvé mon lot de photos dénudées (et les femmes y ont des cheveux).
https://sp.depositphotos.com/133328318/stock-photo-bare-girl-lying-in-warm.html
Et visiblement, ça peut aussi dire épilée.
Donc, ça fait bien partie d'un des sens de ce mot.
Voilà pour l'espagnol.
Parce que lorsqu'on tape pelada, on tombe surtout sur des nudités portugaises ou brésiliennes.
Je suppose donc que pelada pour nue, c'est la traduction normale en portugais, mais qu'en espagnol, c'est un sens dérivé, et employé pour l'allitération, d'autant plus que très nombreux sont les espagnols qui comprennent un peu le portugais ou vice-versa (idem au Brésil, Uruguay, Paraguay): on capte les télés du voisin.
Voilà pour notre page ibérique sur les pelotons de cyclistes en pelotas.
Tiens, il floutent maintenant sur le JT d'RTL !
http://www.rtl.be/info/video/632391.aspx
:#
Tiens, il floutent maintenant sur le JT d'RTL !
http://www.rtl.be/info/video/632391.aspx
:#
Oui, c'est vraiment indigne d'une chaîne qui se veut "professionnelle".
Heureusement, d'autres respectent intégralement l'information et ne la masquent pas !
http://bx1.be/bruxelles-ville/200-cyclistes-nus-a-bruxelles/