Bonjour.
Depuis septembre, 2005, vous avez en ligne la bande dessinée Loxie et Zoot en anglais. J'aimerais vous aviser que, depuis janvier dernier, je travaille activement avec l'auteur, Stephen Crowley, pour traduire sa bande dessinée (qui totalise maintenant quelque 600 pages) en français (avec l'accent québecois, pour lier la traduction à l'accent australien d'origine).
Or, depuis la fin de semaine dernière, les premières pages traduites sont disponibles en ligne à les-amis-naturistes.com/loxieetzoot/ (les-amis-naturistes.com)
La traduction n'est pas parfaite puisque le français a été collé par-dessus le texte d'origine mais Stephen promet d'améliorer les illustrations dès que possible et présentera une nouvelle page par jour jusqu'au moment où il aura rattrapé le retard.
merci beaucoup pour votre attention.
Cor
excellent travail ! en anglais ca le fait ! 🙂
attention !!
dès la deuxième vignette, il y a le mot "seillant", qui n'existe pas,
puisque seoir fait SEYANT au participe présent .
sinon, ça a l'air drôle et ça commence bien .
On a déjà traduit en français et mis en bulles toute une partie de cette bande dessinée. Elle est accessible aux membres confirmés du site depuis 2005 environ, je te donnerais des liens demain car ce soir j'ai une liaison internet pourrie.
Ce fut un travail de groupe avec jacques gana PM taisy bonobo et moi
Oui, elle est très bien cette bande dessinée.
Gilles, pense-tu que vous ferrez une suite, de la traduction en français ?
Non, je ne pense pas qu'on continue à traduire et mettre en bulle, ça prends du temps, et ce sont toujours les mêmes qui font tout dans beaucoup de domaines.
Pour info la page ou on trouve pas mal de sujets avec les traductions c'est la 2eme page du forum des confirmés et on doit trouvés les planches assemblées dans la rubrique download bandes dessinées.
les bulles sont des "phylactères"
n'oubliez pas que je suis belge et que chez nous, on sait causer sur notre Français comme pas deux 😮
Puisque je ne suis pas encore un membre confirmé, je n'avais aucune façon de deviner que vous aviez traduit ces pages. Toutefois, je peux vous confirmer que J'ai effectivement traduit toutes les quelques 600 pages de la bande dessinée et qu'elles seront tous publiés au rythme d'une page par jour pour les deux ans à venir.
Quant aux erreurs occasionnels de français, je vous demande pardon mais je ne suis qu'une tête de mule d'Hollandais qui a appris le français et l'anglais comme deuxième et troisième langue. Si vous vous accrochez à chaque petit bobo, nous serions encore à l'époque des galères espagnols.
C'est encore moi... à bien y penser, s'il y a des erreurs, j'apprécierais un message privé avec le bon orthographe du mot fautif et je le transmettrai à M. Crowley afin qu'il puisse le corriger. Moi, je n'ai aucun contrôle sur le contenu de la page.
C"est un super boulot ! bravo !
marc
ps: orthographe est féminin
Cor, tu fais un super boulot. :=!
Une page par jour, avec un belle régularité!
Je suis un fan de cette BD depuis longtemps (voir mon avatar).
Cette BD est vraiment sympathique, les personnages attachants. :b Bien-sûr la BD est meilleure en VO, mais la VF permet à ceux qui ne lisent pas l'anglais de découvrir cet univers.
Et pourquoi pas en profiter pour améliorer son anglais (puisque la page en français permet de revenir à la page d'origine).
Il y a un grand nombre de page. Avec un rythme de une page traduite par jour on a de la lecture pour longtemps!
A lire ici :
http://www.webcomicsnation.com/thebarepit/lzfrench/series.php
Et ca va continuer, car la BD d'origine en anglais continue à se avancer (mais moins vite hélas)
http://loxieandzoot.comicgenesis.com/
Je l'ai lue et effectivement, cette bd est très sympa, même drôle par moment.